欢迎来到青岛专业日语培训、韩语培训学校——青岛日韩道
日韩道首页
青岛日韩道 > 日语 > 日语入门 > 青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处

青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处

时间:2019-12-10 13:15  编辑:Amy  来源:青岛日韩道学校  

摘要:青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处。日本人的客气在世界上是出了名的,因为在进行称谓的时候,日语都会有明显的人称变化。对于学习日语的小伙伴而言,要在语言称谓上多下功夫,因为在日常的交流当中,有关尊敬的称谓是必不可少的,如果大家在称呼上都说错...

 

  青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处。日本人的客气在世界上是出了名的,因为在进行称谓的时候,日语都会有明显的人称变化。对于学习日语的小伙伴而言,要在语言称谓上多下功夫,因为在日常的交流当中,有关尊敬的称谓是必不可少的,如果大家在称呼上都说错,就会给日本人一种不礼貌的感觉,所以大家在学习日语的时候一定要主语。

青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处

  在中文里的“你”、“我”、“他”这些称呼,在日语里随着尊敬程度的变化,也有着各种各样的说法,要想学好地道日语,先过了人称这关吧!

  如果大家想要学好日语,就先跟着小编来了解一下,关于日语人称代词的历史演变吧。

  首先是第一人称,日语中担当第一人称的词语可谓丰富多彩。就拿笔者的经验来说,少年时代分别使用“おれ”和“ぼく”,有时候也会用玩笑的腔调说“おいら”或是“わし”。但上班进入社会后,就开始说“わたし”,在郑重的场合会说“わたくし”。现在到了退休年龄,又再次回到少年时代,说“おれ”的时候多了起来。

  即便从上述这些用法来看,也会觉得第一人称的词语实在太多样化了。而除此此外,还有书面语,比如像“小生”、“拙者”、“我辈”等等,简直不胜枚举。与英语只用一个“I”作为第一人称相比,堪称云泥之别。

  “おれ”就是“己”的简略说法,原本用作第二人称,后来渐渐也开始用于称呼本人。最初男女都可以用这个词,所以“おれ”固定为现在的用法也并不是很久以前的事。青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处

  “わたし”或“わたくし”过去是相对“おほやけ=公”而言的,指的是一己之“私”,是一个指代私人情况的普通名词。它转换成第一人称使用是在中世以后,《日葡辞书》中也收入了这种用法。不过即使在现代,部分情况下也会按其本意使用。

  “わし”是“わたくし”的简化形式,使用时也有“あっし”、“わちき”、“あたし”、“あたい”等变形。“ぼく”也就是“僕”,是一种谦逊的说法,流行于德川时代。长期以来都是男子的自称,不过最近女子使用“ぼく”的情况也有了增加。

  在上古时代,“あ”、“あれ”、“われ”等词是指代第一人称的代表性词汇。《古事记》中,日本武尊在表达对妻子的思念之情时,使用了“あつま”,意思指的就是“我的妻子(吾妻)”。“われ”也会在谩骂对方时使用,这种用法和“おのれ”是相同的。

  第二人称也是花样繁多。首先当属“きみ”、“あなた”,其次有“あんた”、“お前”、“てめえ”、“きさま”等等,除此之外还有用作书面语的“貴殿”、“そなたさま”等词。

  “きみ”原是称呼贵人的普通名词。比如“君が代”就指天皇的治世。后来逐渐用于第二人称,含有对对方的尊敬之意。“あなた”就如“山のあなたの空遠く(青山遥遥万里天)”的诗句一样,指代遥远的地方。后来被用于第二人称,使用时含有避免当面指称对方的考虑。

  在上古时代,第二人称的代表是“な”、“なれ”。“なんじ”就是从前两者转化而来的人称代词,主要用于汉文表达,与“われ”系统的词语留存到今天不同,这一类词现已成为死语。或许称呼对方的词语具有一种魔力,人们对此有所忌讳,也就就无法长期使用下去了。

  与第一人称、第二人称相比,指代第三人称的代名词特别少。在现代语中,一般有关人的用“彼、“彼女”,有关事物与事件的用“それ”。“それ”原来是表示场所位置关系的代名词,表达的意思与“これ”是对立的。“かれ”也含有与“これ”相对立的要素。

  经上述可以看到,日语中的人称表达不仅其自身具有多样性,还经过了种种历史变迁。欧洲的人称代名词数量单一,并且长久不变,与日语相比有很大差异。

  日语的人称表达和中文是有着很大差异的,有些日语称呼在日本人看来是很正常的,但是在我们和一些西方国家看来,就显得有些距离感,其中都有哪些呢?

  日本女人从小就用人称代词“わたし(日语第一人称代词、我)”来自称。不过,没有男孩子会这样称呼自己。他们在进入社会后才开始以“わたし”自称,并且下意识地将其看作是一个正式场合专用词。青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处

  与“わし”、“ぼく”以及“おれ”(均为日语第一人称代词)等自称相比,“わたし”这个人称代词听起来是一个有些疏远的词,由于它给人感觉更像是正式场合用的词,人们会觉得使用这个词的人在装正经,因此不太愿意接近以“わたし”或者“わたくし”自称的人。

  如果用的是“あなた(日语第二人称代词、你)”及“かれ(日语第三人称代词、他)”,那么说话者与听者之间的距离就更加疏远了。也就是说,不管是“わたし”还是“あなた”亦或是“かれ”都有疏远他人的效果。

  不可思议的是,“自己”也可以作为第二人称来使用。傍晚时分在公园的角落里,一个五岁左右的男孩正在哭鼻子。此时买完东西回家的一个中年女性刚巧路过。她这样问道:

  「ぼく、どないしたん?」

  「お母ちゃん、どっか行っておれへんねん…」

  「そうか、ほな、おばちゃんが捜したるさかいな、ここでじっとしてるんやで…」

  “咱这是怎么了呀?”

  “妈妈不知道去哪了……”

  “这样啊,那阿姨帮你去找找,你乖乖在这呆着哦……”

  这话稍微有些关西方言的感觉,不过她是站在男孩的立场上来使用人称代词和亲属称呼的。人们使用这两者时会视情况而定,并没有绝对。在上面这个例子中,中年女性和男孩并不处于“我”与“你”这种面对面的状况之中,她为了表示友好,用了“咱”。

  这个例子很好地体现了日语的特征,可能英语圈的人看了会觉得这人称表达怎么如此乱来。不过没关系,因为日语本就不喜欢用什么人称代词。

  青岛日语培训班:日语人称代词的不同之处。其实不管日语的称呼都多么的不同于其他语言的表达,每一种语言都有自己的特色,这就是对于日本的一种特色文化宣传。

关键字: 青岛日语培训班 日语人称代词
学霸
为什么选择日韩道教育
国内专业韩语韩语培训
及留学考试的教育机构
一对一定制适合学员的
一站式语培和留学方案
校区遍布城市多个辖区
就近选择校区学习提升
严格师资筛选提高教学
专职老师全程跟踪辅导
值得信赖的日韩语教育机构 Longre Education Group
在线咨询
新手礼包
电话咨询

全国免费服务热线
0532-68615761

扫码试学

扫一扫
申请试学+领视频

试学快速预约
0532-68615761

返回顶部